This week there have been several news stories about a couple of Bible translations being produced for use in Muslim dominated countries.
New Bibles: No 'Father and Son' in TrinityNew Arabic and Turkish translations of the Bible from three reputable North American Christian organizations are brewing controversy because they no longer contain the words "Father" and "Son" in the Holy Trinity. In addition, the phrase "Son of God" has been removed. Why? "These terms are offensive to Muslims," say the publishers, Wycliffe Bible Translators, Summer Institute of Linguistics (SIL) and Frontiers.Yahoo! News gives three examples that are causing the controversy:
- Stories of the Prophets from Wycliffe and SIL is an Arabic Bible that uses an Arabic equivalent of "Lord" instead of "Father" and "Messiah" instead of "Son."
- Meaning of the Gospel of Christ from Frontiers and SIL is an Arabic translation that removes "Father" in reference to God and replaces it with "Allah." In addition, the word "Son" is either removed or redefined. Matthew 28:19 reads: "Cleanse them by water in the name of Allah, his Messiah and his Holy Spirit" instead of "baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit."
- In a Turkish translation of the Gospel of Matthew, Frontiers and SIL have used the Turkish language equivalents of "guardian" for "Father" and "representative" or "proxy" for "Son."
Christian Today Australia has this to say:
The words "Father," "Son" and "Holy Spirit" are integral to preserving the true meaning of the Gospel and should never be tampered with, some ministries say. But some Bible translation organizations – such as Wycliffe Bible Translators and the Summer Institute of Linguistics (SIL), have argued that in certain cultures, keeping the literal translation creates the wrong context and does not portray the relationship between God and Jesus Christ correctly.
Controversy is swirling around the Arabic and Turkish translations of the Bible. The word "Father" is replaced with "Allah" (meaning God in Arabic), while "Son" becomes "Messiah."
One example of this change in the text concerns Matthew 28:19, which instead of "baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit" becomes "Cleanse them by water in the name of Allah, his Messiah and his Holy Spirit."
The reason for this modification, both Wycliffe and SIL say in similar statements released which address the concern, is so that Muslim readers of the Bible are not confused into thinking that the relationship between God and Jesus is a physical father-and-son one, where God is the biological father of Jesus.
"We, along with all other Wycliffe organizations worldwide, strongly affirm the eternal deity of Jesus Christ and require that it be preserved in all translations. Scripture translations should promote understanding of the term 'Son of God' in all its richness, including His filial relationship with God the Father, while avoiding any possible implication of sexual activity by the Father," The Wycliffe branch in Canada explained in a statement. New Arabic Bible to be translated without terms 'Father' and 'Son', sparks controversy
This of course has gotten many Armstrongites wrapped up in a tizzy. The pretend Armstrongite Jews on Yahoo, HWA worshipers on Facebook and various splinter cult leaders jumping into the fray. All that is missing so far is Prophet Thiel adding his two cents to the mix.
To illustrate how ridiculous some of those comments are here is a choice tidbit from a COG Facebook page:
We always knew that there would be a "famine of God's Word" in accordance with the prophecy in Amos 8:11, but that it would be as a result of banning Bibles, but Satan is more subtle than that. Satan has produced polluted versions of the Bible based on twisted and false translations from corrupted texts.
Thank God for the internet and translations such as Fred Coulter's faithful version which preserve God's Word as far as humanly possible, by someone guided by the Holy Spirit, so that we can still "rightly divide" it.
Famine of the word? Because of two Bible translations that exist out of HUNDREDS of others? What planet is this idiot on? And then to say Fred Coulter has the RIGHT translation? Fred Coulter??????? The "preacher" that reads bumps on peoples heads in order to diagnose what's wrong with them? Phrenologist Fred has been attempting to promote this book for several years with gullible church people forking over big bucks for useless garbage. Talk about a polluted bible version!
It's funny how everything attached to Armstrongism is always "preserving God's word as humanly possible" and yet the entire organization is rapidly dissolving into nothing. Did God go and lose it all again? Is God really that weak of a god that so much of Armstrongism has made him out to be?
I just have a sneaky suspicion that these bibles will have more of an impact in peoples lives in those countries than any Armstrongite splinter cult ever has or will ever have.